==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་བྷ་བ།
གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
སློབ་དཔོན་བྷ་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ་ནཱི་ལྰཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་མཎྜལ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གདོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི། །མཐུ་སྟོབས་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཆགས་ལ་མོས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ལམ་པའི་དོན་ཆེད་དུ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དང་མི་འགལ་བའི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ། །སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཡིས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་དག་ཏུ། །དྲི་བཟང་ཙནྡན་སྤོས་ཀྱིས་བྱུགས། །དྲི་ཞིམ་མེ་ཏོག་མཆོད་བཀྲམ་ནས། །ལྷོ་རུ་ཁ་བལྟས་རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་བྱ། །ཡང་ན་བསྙེན་པ་ཞི་བའི་ཚུལ་ཡིན་པས། །ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅའ། །འཁོར་བའི་འདམ་དུ་བྱིང་བ་ཡི། །འགྲོ་ལ་ཕན་དང་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་དམིགས་པར་བྱ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཚུལ་བསྒོམ་བྱ། །དེ་ནས་བཟླས་བརྗོད་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོའི་འབུམ་དུ་བཟླས། །དེ་ལས་གཞན་པ་ཁྲི་རུ་བཟླས། །མཚན་མ་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་པ་ཡིས། །ཡང་ན་བསྙེན་སྦྱོར་གོམས་པས་ནི། །རྡུལ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམ་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །དང་པོར་གསོལ་གསུམ་བཏབ་ནས་ནི། །བསྙེན་རྫོགས་གཏིང་ལ་གདབ་པར་བྱ། །དང་པོར་ས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཕྱོགས་གཅད་དབྱིབས་ལྡན་སྐྱོན་བྲལ་བའི། །མཁས་པས་ཅི་
ནུས་བརྟག་པར་བྱ། །མཎྜལ་ལགས་བྱས་མེ་ཏོག་དགྲམ། །ལྷ་ཡི་གནས་དང་གདན་དུ་བསམ། །ལྷ་བསྐྱེད་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ནི། །མཆོད་དང་བསྟོད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །དགོངས་ཤིག་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་དང༌། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་སྨན་སླད་དུ། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འདྲི་བར་འཚལ། །རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། །བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་དེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆོས་སྐྱོད

【汉语翻译】
名为《夜叉军队长官大权杖金刚青衣者之坛城仪轨》。导师巴瓦。
名为《夜叉军队长官大权杖金刚青衣者之坛城仪轨》。
导师巴瓦。
梵语：玛哈亚叉塞纳巴达耶尼拉姆巴拉达拉瓦吉拉帕尼曼达拉维提那玛 (Mahāyakṣasenāpatayenīlāmbaradharavajrapāṇimaṇḍalavidhināma)。
藏语：名为《夜叉军队长官大权杖金刚青衣者之坛城仪轨》。
向薄伽梵金刚持顶礼！
摧毁一切魔众者，
向具大神力者顶礼后，
为了贪执爱欲者，
瑜伽行者的利益，
与一切续部不相违，
将宣说坛城仪轨。
具足相好的导师，
先圆满修持，
之后绘制坛城。
在适意之处，
涂抹妙香旃檀香，
摆设香气扑鼻的花朵供品，
面向南方，采取嬉戏坐姿。
或者修持是寂静之法，
面向东方，结跏趺坐。
为了救度沉溺于轮回泥潭的，
众生利益和救护，
以大悲心作为所缘。
修习生起次第之法，
之后如法念诵。
念诵坛城主尊十万遍，
其他念诵十万遍。
获得三种征相者，
或者通过熟练修持，
可以开始绘制彩粉坛城。
具足法器的弟子，
首先祈请三次后，
将修持圆满扎根于内心。
首先要观察土地，
选定方位，形状规整，没有瑕疵的，
智者尽力观察。
制作坛城，散布鲜花，
观想为天神的住所和坐垫，
进行天神生起等仪轨后，
如法进行供养和赞颂。
祈请三世诸佛菩萨垂念，
为了供养一切佛陀，
以及为了利益弟子们，
以我名为……者，
祈请询问吉祥金刚持的，
神圣坛城。
祈请诸佛菩萨眷属，
加持于我。
如此念诵三遍，进行祈请。

【英语翻译】
The ritual of the mandala of the great commander of the Yakshas, Vajrapani in blue clothes, is called. Teacher Bhava.
The ritual of the mandala of the great commander of the Yakshas, Vajrapani in blue clothes, is called.
Teacher Bhava.
In Sanskrit: Mahāyakṣasenāpatayenīlāmbaradharavajrapāṇimaṇḍalavidhināma.
In Tibetan: The ritual of the mandala of the great commander of the Yakshas, Vajrapani in blue clothes, is called.
Homage to Bhagavan Vajradhara!
Destroying all demons,
After paying homage to the mighty one,
For those who are attached to lust,
For the benefit of yogis,
Not contradictory to all tantras,
The mandala ritual will be explained.
The teacher with good qualities,
First complete the practice,
Then draw the mandala.
In a pleasant place,
Apply fragrant sandalwood incense,
Arrange fragrant flower offerings,
Facing south, take a playful posture.
Or the practice is a peaceful method,
Facing east, sit in a bodhisattva posture.
In order to save those who are sinking in the mud of samsara,
For the benefit and protection of beings,
Focus on great compassion.
Practice the method of the generation stage,
Then recite properly.
Recite the main deity of the mandala one hundred thousand times,
Other recitations one hundred thousand times.
Those who have obtained three signs,
Or through skilled practice,
You can start drawing a colored powder mandala.
The disciple with the vessel,
First pray three times,
Plant the completion of the practice deep in the heart.
First, the land should be inspected,
Select the direction, regular shape, without defects,
The wise should observe as much as possible.
Make a mandala, spread flowers,
Visualize as the abode and seat of the gods,
After performing the rituals such as the generation of the gods,
Perform offerings and praises properly.
Pray for the mindfulness of the Buddhas and Bodhisattvas of the three times,
In order to offer to all Buddhas,
And for the benefit of the disciples,
With my name as...one,
Pray to inquire about the sacred mandala of glorious Vajradhara.
Pray that all the Buddhas and Bodhisattvas and their retinues,
Bless me.
Recite this three times and make a prayer.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་སྲུང་མ་རྣམས་ལ། མཆོད་དང་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་ནི། །བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་གིས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་གསང་སྔགས་ཆུས། །བགེགས་ནི་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཇི་ལྟར་བརྟགས་པའི་དབུས་སུ། བྱིན་རླབས་རྡོ་རྗེས་ཁྲུ་གང་བརྐོ། །སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ནས་ས་རིམ་བཅའ། །འཐས་པར་བཅགས་ལ་བྱུག་པར་བྱ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་རླབས་པའི། །རི་རབ་གཞལ་ཡས་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ལྷ་བསྐྱེད་ལ་སོགས་རྫོགས་བྱས་ལ། །དེ་ནས་སྐད་ཅིག་མྱུར་དུ་ཁྲོས། །འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །ཁྲོ་བོའི་མིག་དང་རྐང་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཉིས་བཟུང་ནས། །སྟང་སྟབས་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་ཚར་གཅད་དོ། །དེ་ནས་ས་ཡི་ལྷ་མོ་ལ།། མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ཡིས། །དབང་པོ་ཕྱིར་ནི་སྟ་གོན་གནས། །བདུད་རྩི་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་བྱ། །ལྷ་རྣམས་ཆོ་ག་ལ་སོགས་རྫོགས། །དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །བདུག་སྤོས་ལག་ཐོགས་པུས་བཙུགས་ལ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མཆོག །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་བྲི་བར་བྱ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང༌། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །དེ་ནི་གནང་བ་མཛད་པར་རིགས། །སངས་རྒྱས་འགྲོ་དོན་བྱ་དོན་
གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་སྔགས་ལྷ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་དང་མཐུ་ཆེན་དང༌། །གང་ཡང་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་མངའ་བའི། །སེམས་ཅན་བསྟན་ལ་དགའ་བ་རྣམས། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཡོ་བྱད་ཅི་ཡོད་པས་འདྲིན། །དེང་བདག་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་བརྩེ་བར་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་གསོལ་བཏབ་ནས། །རབ་དྲ་བས་མཚམས་བྱའོ། །གསེར་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་ཡི། །ལྟོ་བ་ཆེ་བ་མགྲིན་རིང་བ། །སྐྱོན་སྤངས་ཉེས་པ་བྲལ་བ་དང༌། །ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་ལྷ་གྲངས་བསྟུན། །རྫས་དང་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་ལྡན། །མཚན་མ་རྫོགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །རྣམ་རྒྱལ་ལས་ཀྱི་བུམ་པ་ལ། །ཁྱད་པར་ཆོ་ག་ལ་སོགས་བྱ། །དེ་ནས་སློབ་མ་བློ་ལྡན་ལ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་ཆོ་ག་བྱ། །སློབ་མ་སྒོ་ཡི་དྲུང་གནས་ཏེ། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པས། །

【汉语翻译】
守護者們，獻上供品和朵瑪後，應讚頌並祈禱。然後，在一切事業的灶口中，用火供來淨化。如果火供沒有完成，就用一切事業的秘密咒語之水，來平息障礙。然後，在如所觀察的中央，用加持金剛挖掘一肘長的距離，去除瑕疵後設置地基，緊密夯實並塗抹。以咒語和手印加持後，生起須彌山宮殿，圓滿生起本尊等，然後剎那間迅速忿怒，眷屬們則祈禱。加持忿怒尊的眼睛和腳等，手持金剛杵和鈴，以步姿和合等，徹底降伏一切障礙。然後，對地神女，以供養讚頌祈禱，為灌頂作準備。進行甘露明點等，圓滿本尊儀軌等，然後祈禱。手持熏香，雙膝跪地，至尊金剛持，向明咒之王頂禮。具有慈悲之自性者們，請繪製壇城。為了對弟子們的慈愛，以及為了對您們的供養，至尊我以恭敬心，理應給予許可。祈請諸佛成辦利益眾生之事，菩薩、密咒天神，世間守護者和具大神力者，以及所有具有金剛之眼，喜愛教導眾生者，以我名某某，在金剛持的壇城中，詢問有何所需之物。今日我與弟子們，祈請您們慈悲垂念。祈請加持一切眷屬進入壇城。如是祈禱三次後，用網幔遮蔽。用金等製成的寶瓶，腹大頸長，去除瑕疵和過失，具備功德等，與本尊數量相符，具備供品和裝飾，頸飾。圓滿相好後加持。對勝利事業的寶瓶，進行特別的儀軌等。然後，對具慧的弟子，上師進行儀軌。弟子站在門口，大樂您是我的導師。

【英语翻译】
To the guardians, after offering offerings and tormas, one should praise and pray. Then, in the hearth of all activities, purify with a fire offering. If the fire offering is not completed, then with the water of the secret mantra of all activities, pacify the obstacles. Then, in the center as examined, dig one cubit with the blessed vajra, remove faults and set up the foundation, compact it tightly and smear it. After blessing with mantras and mudras, generate the Mount Meru palace, complete the generation of the deity, etc., then instantly become wrathful, and the retinue should pray. Bless the eyes and feet, etc., of the wrathful deity, holding both vajra and bell, with postures and combinations, etc., completely subdue all obstacles. Then, to the earth goddess, with offerings, praise, and prayers, prepare the place for empowerment. Perform amrita bindu, etc., complete the deity rituals, etc., then pray. Holding incense in hand, kneeling on both knees, Supreme Vajradhara, I prostrate to the king of vidyamantras. Those with the nature of compassion, please draw the mandala. For the love of the disciples, and for the offerings to you, Supreme One, I with reverence, should be granted permission. I request the Buddhas to accomplish the benefit of beings, Bodhisattvas, secret mantra deities, world protectors and those with great power, and all those with the vajra eye, who delight in teaching beings, by my name so-and-so, in the mandala of Vajradhara, inquire what is needed. Today, I and my disciples, request you to have compassion. Please bless all the retinue to enter the mandala. After praying in this way three times, cover with a net. A vase made of gold, etc., with a large belly and long neck, removing defects and faults, possessing qualities, etc., matching the number of deities, possessing offerings and decorations, a necklace. After perfecting the signs, bless it. For the vase of victorious activity, perform special rituals, etc. Then, for the intelligent disciple, the teacher performs the ritual. The disciple stands at the door, Great Bliss, you are my teacher.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ཉིད་འཇུག་པར་འཚལ། །དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་གསོལ་བཏབ་ནས། །སློབ་དཔོན་གཙོ་བོའི་ཏིང་འཛིན་ཞུགས། །ཚིགས་བཅད་འདི་ནི་གསང་སྔགས་སྦྱིན། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡིས། །གསང་སྔགས་ཚུལ་སྤྱོད་ཆོ་ག་འདི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་རབ་བསྒོམ་པའི། །དཔའ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཚན་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་དེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་
བཅོམ། །འཇིག་རྟེན་རྗེས་འཇུག་པར་རྟོགས་ནས། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་མྱ་ངན་འདས། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག །ཅེས་སྨྲས་སོ། །དེ་ནས། སྐྱབས་འགྲོ་སྡིག་བཤགས་ལ་སོགས་ཀུན། །ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་གསད་མི་བྱ། །མ་བྱིན་བར་ཡང་མི་བླང་ངོ༌། །འདོད་པ་དག་ཀྱང་སྤྱད་མི་བྱ། །བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱའོ། །ཉེས་པ་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡི། །ཆང་ནི་མྱོས་པར་བཏུད་མ་ཡིན། །སེམས་ཅན་གདུལ་བྱ་མ་གཏོགས་པ། །བྱ་བ་མ་ཡིན་ཐམས་ཅད་སྤང༌། །དམ་པ་ཉེ་བར་བསྙེན་བྱ་ཞིང། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་དུ་བསྙེན་བཀུར་བྱ། །ལུས་ཀྱི་ལས་ནི་རྣམ་གསུམ་དང༌། །ངག་གི་ལས་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །ཡིད་ཀྱི་ལས་ནི་རྣམ་གསུམ་དང༌། །ཅི་ནུས་པ་རུ་རྗེས་སུ་བསྲུང༌། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་རྒྱབ་མི་ཕྱོགས། །ཐེག་པ་དམན་ལ་འདོད་མི་བྱ། །འཁོར་བ་དག་ཀྱང་སྤང་མི་བྱ། །རྟག་ཏུ་མྱ་ངན་འདས་མི་བྱ། །ལྷ་དང་ལྷ་མི་གསང་བ་པ། །དེ་ལ་བརྙས་པར་མི་བྱ་ཞིང༌། །ཕྱག་རྒྱ་བོན་པ་མཆོད་ཆ་དང༌། །མཚན་མ་འགོམ་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ཕོག་པ་དག །བློ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བསྲུང༌། །མདོར་ན་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི །དམ་ཚིག་ཉིན་མཚན་བགྲང་ཞིང་བསྲུང༌། །དེ་ནས་བླ་མས་གསུངས་པ་ཡིས། །སྡོམ་པ་ལེགས་པར་གཟུང་བར་བྱ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཞེས་བྱ་སོགས་པ་ནི། །དུས་འདི་ནས་ནི་བཟུང་ནས་ནི། །ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙི

【汉语翻译】
导师，请您垂听！请您开示大菩提之法。我寻求伟大的怙主。请您赐予我誓言。请您赐予我菩提心。佛、法、僧三宝，请您赐予我。在伟大的解脱之城中，我寻求怙主亲自进入。如是祈请三次之后，主导师进入禅定。此偈颂是秘密真言的给予。儿子，以殊胜的大乘，此秘密真言的行持仪轨，我将如实地向你开示。你乃殊胜之器的法器，过去、现在、未来出现的所有佛陀，身语意之金刚，以及金刚秘密真言的精进修持者，英雄在菩提树下，证得了无名之全知。无与伦比的秘密真言瑜伽，由释迦狮子救护者，极其难忍的魔军，也被他摧毁。了悟到世间的追随者之后，转法轮而入涅槃。因此，为了获得一切智智，儿子，你要这样做。如是说。之后，皈依、忏悔等一切，都要了知为手印的坛城。众生不能杀害。不予取也不行。欲望也不应享用。不能说谎。作为一切罪恶之根源的酒，不能喝醉。除了应调伏的众生之外，一切不应做的事情都要舍弃。应当亲近圣者，应当恭敬瑜伽士。身之业有三种，语之业有四种，意之业有三种，尽力守护。不背弃众生的利益。不贪求下劣的乘。也不应舍弃轮回。不要总是涅槃。对天神和天人秘密者，不要轻蔑，手印本尊供品，不要践踏。如是所受之誓言，有智慧的你应当时常守护。总之，根本和支分的誓言，日夜念诵并守护。之后，以上师所说之语，好好地受持律仪。所谓戒律等，从此时起，直到菩提藏

【英语翻译】
Teacher, please listen! Please show the way to great Bodhi. I seek the great protector. Please grant me the vow. Please grant me the Bodhi mind. Buddha, Dharma, and Sangha, please grant them to me. In the great city of liberation, I seek the protector to enter personally. After praying like this three times, the main teacher entered samadhi. This verse is the giving of secret mantra. Son, with the supreme Mahayana, this practice ritual of secret mantra, I will truly show you. You are a vessel of great practice, all the Buddhas appearing in the past, present, and future, the Vajra of body, speech, and mind, and the diligent practitioners of Vajra secret mantra, the hero under the Bodhi tree, attained the nameless omniscience. The unparalleled secret mantra yoga, by Shakya Lion protector, the extremely unbearable army of demons, was also destroyed by him. After realizing the followers of the world, he turned the wheel of Dharma and entered Nirvana. Therefore, in order to obtain omniscience, son, you must do this. Thus he said. After that, refuge, confession, and everything else, should be known as the mandala of mudras. Sentient beings should not be killed. Taking what is not given is also not allowed. Desires should also not be indulged in. One should not lie. Alcohol, which is the root of all evils, should not be drunk to intoxication. Except for sentient beings to be tamed, all actions that should not be done should be abandoned. One should be close to the holy ones, and one should respect yogis. The actions of the body are three kinds, the actions of speech are four kinds, the actions of mind are three kinds, and one should protect them as much as possible. Do not turn away from the benefit of sentient beings. Do not desire inferior vehicles. One should also not abandon samsara. Do not always be in Nirvana. Do not despise the secret ones of gods and humans, do not trample on the mudra deity offerings. The vows taken in this way, you who are wise should always protect. In short, the vows of root and branch, recite and protect day and night. After that, with the words spoken by the lama, take the vows well. What is called discipline, etc., from this time onwards, until the essence of Bodhi

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་པོའི་བར། །བདག་ནི་རབ་ཏུ་ལྡོག་པར་བགྱི། །དེ་ལྟར་སྡོམ་པ་དང་ལན་པའི་སློབ་མ་ལ། སྙིང་གདང་མགྲིན་པ་དང་དཔྲལ་བ་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུལ་གྱིས་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གསུམ་དུ་བྱ་སྟེ། །ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་པདྨ་གསུམ་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་སོ་སོར་བཀོད་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་སོ། །མར་མེ་དང་དྲི་ནི་སྙིང་གར་རོ། །ལྷ་བཤོས་མདུན་དུའོ། །དེ་ནས་ཚིག་ནི་འདིས་སུ་སྦྱིན། །དུས་འདི་ནས་ནི་བཟུང་ནས་སུ། །འཁོར་བའི་ཉེས་པས་མ་གོས་པར། །མཆོད་པ་དག་དང་ལྡན་པར་ནི། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་བདེ་བར་མནོས། །དེ་ནས་ཚེམས་ཤིང་ལ་
སོགས་སྦྱིན་པར་བྱ། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས། །ཨུ་དུམྺཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐིག་སྐུད་གདབ་པ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་དང་མཐུན་པས་ན། །ཚོན་རྣམས་བྱིང་ཡི་བརླབས་ནས་ནི། །ཚོན་རྣམས་བཀྱེ་བའི་ལས་བྱའོ། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་དཀྱིལ་དུ། །ཟླ་བ་ཉི་མའི་གདན་སྟེངས་སུ། །གཙོ་བོ་བྲི་བར་བྱ་བ་ཡིན། །འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ལྷ་བརྒྱད་ཁྲི། །གྲུ་ཆད་པ་ནི་ལ་ལྷ་མོ་བཞི། །སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་བཞི་བྲིའོ། །དེ་ནས་རྒྱན་སོགས་བྲི་བར་བྱ། །དེ་འོག་ལྷག་ཆད་བསྐང་བྱའོ། །ནམ་མཁའ་འདེགས་པར་འདོད་པ་དང༌། །ཡང་བསྐྱེད་ཡང་སྡུད་བྱེད་པ་གཉིས། །གོང་ལྟར་མོས་པ་འཇུག་པ་ཡིས། །གཙོ་བོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྫོགས་པ་ཡིན། །འཁོར་རྣམས་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་བསྐྱེད།། དབུས་སུ་གཙོ་བོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་སྟེ། །ཞལ་གཟིག་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །གཡོན་ནི་གདུལ་བྱའི་སྐབས་དང་སྦྱར། །ཤར་གྱི་པདྨར་རྣམ་པར་རྒྱལ། །སྐུ་མདོག་དམར་པོ་དབུ་གསུམ་པ། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འཛིན། །གཡོན་པས་དགྲ་སྟ་བར་མ་གཉིས། །གུང་མོ་མཐེ་བོ་ངོས་མདུད་ནས། །གཞན་རྣམས་ཡོངས་སུ་དཔྱད་བ་ཡིན། །དེ་ཉིད་སྙིང་གར་བཟུང་ནས་ནི། །དེ་འོག་ཞགས་པ་རལ་གྲི་བསྣམས། །ལྷོ་ཡི་པདྨར་མགོན་པོ་ནི། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། །གཡས་གཡོན་ཙནྡན་བིང་ཆེན་ཞགས་པ་བསྣམས།། ནུབ་ཀྱི་འདབ་མར་ལུས་ངན་པོ། །སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་པ། །ཕྱག་གཉིས་མཆོད་རྟེན་ནེ་ལེ་བསྣམས། །བྱང་གི་འདབ་མར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཞལ་གཅིག་པ། །ཕྱག་གཉིས་བྲང་བསྣོལ་སྡ

【汉语翻译】
我的部分到此为止。
我完全地回转。
因此，对于持戒和应答的弟子，在心间、喉咙和前额这三个地方，用金刚拳做三个香的滴点。
在太阳、月亮和莲花这三个上面，分别写上三个字。
加持成为身语意，并用所有事业的咒语来守护。
然后进行供养：头顶供花和香，酥油灯和香在心间，食物供在前方。
然后用这些话来布施：从此时此刻起，不被轮回的过患所染污，具备清净的供养，愿时时享受安乐。
然后布施牙签等物。
世间的一切智者，如同乌昙婆罗花。
宣说《百道》等法。
然后要知道加持滴点等事宜。
然后是系线：
由于与坛城总体相符，将颜料加持后，进行颜料的绘制工作。
在八瓣莲花的中央，在月亮和太阳的座垫上，应该绘制主尊。
八瓣莲花上绘制八尊神，角落里绘制四位天女，四个门上绘制四位门神。
然后绘制装饰等物，之后弥补多余和不足之处。
想要支撑天空，以及进行再次生起和再次收摄这二者，按照以上的方式，通过意乐的进入，主尊在前行就圆满了。
生起所有眷属的幻化之众。
中央的主尊身色蓝色，一面二臂，右手拿着金刚杵，左手与调伏的场合相结合。
东方的莲花上是尊胜佛母，身色红色，三头，右手拿着五股金刚杵，左手拿着敌斧和钺斧，中指和拇指的指甲相抵，其他手指完全展开。
将此尊安住在心间，之后拿着绳索和宝剑。
南方的莲花上是怙主，身色黑色，一面二臂，左右手拿着旃檀木棒和绳索。
西方的莲花上是恶劣身，身色绿色，一面，双手拿着佛塔和尼律。
北方的莲花上是甘露漩，身色蓝色，一面，双手在胸前交叉

【英语翻译】
My part ends here.
I completely turn back.
Therefore, for the disciple who holds vows and responds, make three drops of fragrance with the vajra fist on the three places of the heart, throat, and forehead.
On the three, the sun, moon, and lotus, write three letters separately.
Bless them to become body, speech, and mind, and protect them with the mantra of all activities.
Then make offerings: flowers and incense on the crown of the head, butter lamps and fragrance in the heart, food offerings in front.
Then give with these words: From this moment on, may I not be stained by the faults of samsara, possess pure offerings, and always enjoy happiness.
Then give toothpicks and other things.
All the omniscient ones in the world are like the Udumbara flower.
Preach the Dharma such as the "Hundred Paths."
Then know the matters of blessing the drops and so on.
Then is the tying of the thread:
Because it is in accordance with the general mandala, after blessing the colors, perform the work of drawing the colors.
In the center of the eight-petaled lotus, on the seat of the moon and sun, the main deity should be drawn.
On the eight petals, draw eight deities, in the corners draw four goddesses, and on the four doors draw four doorkeepers.
Then draw decorations and so on, and then make up for the excess and deficiency.
Wanting to support the sky, and to perform the two, the re-arising and the re-absorption, according to the above method, through the entry of intention, the main deity is perfected by going in front.
Generate the multitude of emanations of all the retinues.
In the center, the main deity is blue in color, with one face and two arms, the right hand holding a vajra, the left hand combined with the occasion of taming.
On the eastern lotus is Vijaya, red in color, with three heads, the right hand holding a five-pronged vajra, the left hand holding an enemy axe and a cleaver, the middle finger and thumb nails touching, the other fingers fully spread.
Holding this deity in the heart, then holding a rope and a sword.
On the southern lotus is the Protector, black in color, with one face and two arms, the right and left hands holding sandalwood sticks and a rope.
On the western lotus is the Evil Body, green in color, with one face, the two hands holding a stupa and a nila.
On the northern lotus is the Nectar Swirl, blue in color, with one face, the two hands crossed at the chest.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིགས་མཛུབ་འཕྱར། །ཤར་ལྷོའི་འདབ་མར་གནོད་སྦྱིན་བསྐྱེད། །སྐུ་མདོག་དམར་ན་གཞལ་གཅིག་པ། །ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཅང་ཏེའུ་བསྣམས། །ལྷོ་ནུབ་པདྨར་རོ་ལངས་མ། །སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་ཞལ་གཅིག་མ། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་བཟུང་ནས་སུ། །གུང་མོ་སྲིན་ལག་ལ་སོགས་གསུམ་པོ་རྣམས། །དམ་པོར་བཀུག་
ནས་ཡོངས་སུ་བསྡམ། །མཐེ་བ་མཛུབ་བཞི་རྣམས་རབ་བརྐྱང་སྟེ། །སྤྱི་བོར་ངེས་པར་བསྣོལ་བ་བསྣམས། །ནུབ་བྱང་འདབ་མར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །སྐུ་མདོག་དམར་སྐྱ་ཞལ་གཅིག་མ། །ཕྱག་གཉིས་སྤྱི་བོར་སྦྱར་ནས་སུ། །མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན། །བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ། །འཇིགས་བྱེད་ཁ་དོག་སྔོ་ནག་ལ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་གཉིས་པ། །གཡས་ཀྱི་དང་པོས་གླང་པོ་བསྣམས། །གཡོན་པས་གླང་ཆེན་པགས་པ་བསྣམས། །དེ་འོག་དགྲ་སྟ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །ཐམས་མི་མགོ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས། །གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་ལྷ་མོ་བཞི། །འོད་བསྐྱེད་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མེ་ཏོག་བསྣམས། །ཡིད་འཕྲོག་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དྲིའི་སྤོས་ཕོར་བསྣམས། །ཀུན་བཟང་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རོ་མཆོག་བསྣམས། །གླུ་སྒྲ་མ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྒྲ་སྙན་གར། ཤར་གྱི་སྒོ་རུ་སྲོག་གཅོད་མ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་མཐིང༌། །ཕྱག་གཉིས་ཐོ་བ་ཞགས་པ་བསྣམས། ལྷོ་སྒོར་དབུགས་རྔུབ་མ་སེར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཧོ་མ་གཟར་ཞགས། །ནུབ་སྒོར་ཁྲག་འཐུང་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཞགས། །བྱང་སྒོར་ཤ་ཟ་མ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྣོན་པོ་ཞགས། །དེ་ལྟར་གསལ་བར་བསྐྱེད་ནས་སུ། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་དེ་ཉིད་ལ། །མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་དམ་ཚིག་གི །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཤར་སྒོ་རུ། །དང་པོ་ཉིད་ནས་མེས་པོའི་ཚུལ། །ཤར་སྒོ་རུ་ནི་གནས་པའམ། །ཡང་ན་ཕྱི་ནས་སྲས་ཀྱི་ཚུལ། །དེ་ནས་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བྱ། །མཆོད་དང་བསྟོད་པ་རྫོགས་བྱས་ལ། །སྒྲུབ་པའི་བཟླས་བརྗོད་ཐིམ་པ་དང༌། །སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཡོལ་བས་བཅད་བར་དུ། །ལས་ཀྱི་ཆུ་བོ་གཏོར་བ་དང༌། །གདོང་གཡོགས་བཅིང་བ་དང༌། །ཡོན་ཕུལ་ནས་ནི་མཐོང་བ་དྲི། །ཆུ་བླུད་
བཀའ་བསྒོ་བྱས་ནས་མེ་ཏོག་དོར། །མིག་དབྱེ་ལྷ་ངོ་དེ་ནི་རིམ་བཞིན་བསྟན། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་རིམ་བཞིན་བ

【汉语翻译】
竖起忿怒指。东南花瓣生养损害神，身红色，一面二臂，双手持弯刀和鼗鼓。西南莲花中生起僵尸母，身青灰色，一面二臂，双手持金刚杵和铁钩。中指无名指等三指，紧紧弯曲后完全捆绑，拇指和其余四指尽量伸展，头顶必定交叉放置。西北花瓣中生起金刚空行母，身红色，一面二臂，双手合于头顶，持有火焰鬘。东北方位的花瓣上，生起怖畏者，颜色青黑色，三面六臂二足，右手的第一个拿着象，左手拿着象皮，下面拿着钺斧和金刚杵，拿着人头和铁钩。四个角隅有四位天女，光芒焕发，身色白色，一面二臂，拿着鲜花。迷人母，身色黄色，一面二臂，拿着香炉。普贤母，身色白色，一面二臂，拿着妙欲。歌女，身色蓝色，一面二臂，拿着琵琶。东门有断命母，一面二臂，身色蓝色，双手拿着锤和绳索。南门有吸气母，黄色，一面二臂，拿着火炉和绳索。西门有饮血母，身色红色，一面二臂，拿着弯刀和绳索。北门有食肉母，身色蓝色，一面二臂，拿着利器和绳索。如是清晰观想后，迎请智慧坛城，对安住于虚空中的本尊，进行供养赞颂，然后融入誓言坛城中。之后自己于东门处，最初以祖父之相，安住于东门，或者从外面以儿子之相进入。之后进行加持灌顶，完成供养和赞颂后，将修法的念诵融入，让弟子进入坛城。之后用帷幕遮挡，洒下事业之水，系上遮眼布，献上供养后提问，倒入水，下达指令后抛掷鲜花，睁开眼睛依次指示本尊，之后依次进行灌顶。

【英语翻译】
Raise the wrathful finger. In the southeast petal, generate the Yaksha. Body red, one face, two arms, holding a curved knife and a damaru in both hands. In the southwest lotus, generate the zombie mother. Body blue-gray, one face, two arms, holding a vajra and an iron hook. The middle finger, ring finger, and other three fingers are tightly bent and completely bound. The thumb and the remaining four fingers are stretched as much as possible, and they are definitely placed crossed on the crown of the head. In the northwest petal, generate the Vajra Dakini. Body red-white, one face, two arms, joined at the crown of the head, holding a garland of flames. On the petal in the northeast direction, generate the Terrifier, color blue-black, three faces, six arms, two legs. The first of the right hands holds an elephant, the left hand holds an elephant skin, below that holds a battle-axe and a vajra, holding a human head and an iron hook. In the four corners are four goddesses, radiating light, body color white, one face, two arms, holding flowers. Enchanting Mother, body color yellow, one face, two arms, holding an incense burner. Samantabhadri, body color white, one face, two arms, holding supreme desire. Singer, body color blue, one face, two arms, holding a lute. In the east gate is the Life-Cutting Mother, one face, two arms, body color blue, both hands holding a hammer and a rope. In the south gate is the Breath-Sucking Mother, yellow, one face, two arms, holding a stove and a rope. In the west gate is the Blood-Drinking Mother, body color red, one face, two arms, holding a curved knife and a rope. In the north gate is the Flesh-Eating Mother, body color blue, one face, two arms, holding a sharp weapon and a rope. Having visualized clearly in this way, invite the wisdom mandala, make offerings and praises to the deity residing in the sky, and then merge into the commitment mandala. Then, at the east gate, from the beginning, in the form of a grandfather, reside in the east gate, or enter from the outside in the form of a son. Then perform the blessing empowerment, after completing the offerings and praises, merge the recitation of the practice, and let the disciple enter the mandala. Then, with a curtain separating, sprinkle the water of action, tie the blindfold, offer the offerings and ask questions, pour water, issue instructions, and then throw flowers, open the eyes and show the deity in order, and then perform the empowerment in order.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྱ། །ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་ཞུགས་འོད་ཟེར་ལས། །བདེ་གཤེགས་འོད་བསྐུལ་བུམ་པར་ཐིམ། །མ་འདྲེས་པས་ནི་འོད་ཞུ་ནས། །སྤྱི་བོར་ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཚིགས་བཅད་འདིས་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །སྐུ་གསུང་དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་བའི། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དྲི་མ་མེད། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་དཪྴ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་པས་སོ། །དབུ་རྒྱན་མན་ངག་ཤེས་བྱས་ལ། །འདི་སྐད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་སྲིད་དེ། །དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་དམ་པ་སྟེ། །དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་མཆོག་འགྲོ་བས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོཾ་སམནྟ་ཛཉཱ་ན་རཏྣ་ནཱ་མ་ཧཱུཾ་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥྙྩི་ཞེས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་མན་ངག་ཤེས་བྱས་ལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང༌། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་འོད་གསལ་བ། །དམ་ཆོས་འབྱུང་པའི་སྒོར་གྱུར་པ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་པྲ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། དྲིལ་བུའི་མན་ངག་ཤེས་བྱས་ལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡིས། །འགྲོ་དོན་མཉམ་མེད་བྱེད་པ་དང༌། །མཆོད་པའི་ལས་རྣམས་རྫོགས་བྱེད་པས། །རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཀྲི་ཏ་ཨ་ནུཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། མིང་གི་མན་ངག་ཤེས་བྱས་ལ། །རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་ནི། །ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་མི་གཡོ་བས། །རྡོ་རྗེའི་མིང་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས།། ཨོཾ་པྲ་ཏི་ཤོདྷ་དྷ་རྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། དེ་ནས་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རྒྱུད་ཆོ་ག་བཞིན། །ཚིགས་བཅད་རྣམས་ཀྱང་བསྒྲག་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། དེ་གསུམ་མན་ངག་འོད་ཟེར་ནི། །བླ་མ་ལས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ནས་མེ་ལོང་དབང་བསྐུར་བྱ། །གོང་མ་བཞིན་དུ་མན་ངག་གཙོ། །དེ་ནས་ཁྱད་པར་དབང་བསྐུར་ནི། །ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་ནོ། །གོས་སྔོན་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་རྫོགས་སོ།། །།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་འདོད་པ་ཡིས། །ཡོན་གྱིས་བླ་མ་མཉེས་བྱས་ལ། །ཕྱག་འཚལ་ནས་ནི་
གསོལ་བ་གདབ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཇི་ལྟར་མཆོད་ཅིང་སྩོལ་མཛད་པ། །བདག་ལ་སྲུང་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བ་དག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང༌། བར་དུ་འདོམ་གྱིས་ཆོད་པར་ནི་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བྲིས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་དབང་སྟེགས་ཀྱི་ཁྲི་བྱས་ལ་རས་ལ་གདན་པདྨ

【汉语翻译】
愿。父母平等入定之光芒中，
如来光芒催促融入宝瓶内。
因无杂染故光芒消融后，
于顶门灌顶水之灌顶。
此偈颂乃作布施。
身语誓言所生之，
智慧甘露无垢染，
天神之水乃清净，
不动者之灌顶也。
嗡 班杂 阿达夏 嘉纳 阿比钦杂（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་དཪྴ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ वज्र आदर्श ज्ञान अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：oṃ vajra ādarśa jñāna abhiṣiñca，汉语字面意思：嗡，金刚，镜，智慧，灌顶）。
知晓头饰之口诀后，
如是说。
诸佛之王位，
乃头饰珍宝殊胜者，
头饰珍宝胜妙行，
向圆满佛陀敬顶礼。
嗡 萨曼达 嘉纳 惹那 纳玛 吽 迪叉 阿比钦杂（藏文：ཨོཾ་སམནྟ་ཛཉཱ་ན་རཏྣ་ནཱ་མ་ཧཱུཾ་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥྙྩི་，梵文天城体：ॐ समन्त जञान रत्न नाम हुं तिष्ठ अभिषिञ्चि，梵文罗马拟音：oṃ samanta jñāna ratna nāma hūṃ tiṣṭha abhiṣiñci，汉语字面意思：嗡，普遍，智慧，珍宝，名字，吽，安住，灌顶）。
知晓金刚之口诀后，
诸佛之金刚灌顶，
无别金刚光明耀，
成为正法生起之门，
金刚法之灌顶也。
嗡 扎达 阿比谢嘎 嘉纳 班杂 阿比钦杂（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ प्रत अभिषे क ज्ञान वज्र अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：oṃ prata abhiṣeka jñāna vajra abhiṣiñca，汉语字面意思：嗡，给予，灌顶，智慧，金刚，灌顶）。
知晓铃之口诀后，
具足方便与智慧，
成办无与伦比之利他，
以及圆满供养之事业，
金刚事业之灌顶也。
嗡 格日达 阿努达 嘉纳 班杂 阿比钦杂（藏文：ཨོཾ་ཀྲི་ཏ་ཨ་ནུཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ कृत अनुत्त ज्ञान वज्र अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：oṃ kṛta anutta jñāna vajra abhiṣiñca，汉语字面意思：嗡，作，无上，智慧，金刚，灌顶）。
知晓名字之口诀后，
金刚名字之灌顶，
直至菩提心藏间，
无论如何不坏亦不动，
故极称为金刚之名。
嗡 扎德效达 达玛 达度 嘉纳 纳玛 阿比钦杂 米（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏི་ཤོདྷ་དྷ་རྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：ॐ प्रतिशोध धर्म धातु ज्ञान नाम अभिषिञ्च मि，梵文罗马拟音：oṃ pratiśodha dharma dhātu jñāna nāma abhiṣiñca mi，汉语字面意思：嗡，对治，法，界，智慧，名字，灌顶，我）。
其后作三昧耶三之灌顶，
如外续部坛城仪轨般，
偈颂等也应宣说。
嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）。
此三之口诀光芒者，
应从上师处了知。
其后作镜之灌顶，
如前般口诀为主。
其后特殊之灌顶者，
如手印之坛城般。
成办蓝布之灌顶圆满了。

欲求金刚阿阇黎者，
以财物令上师欢喜后，
顶礼后而作祈请。
于菩提金刚佛陀，
如何供养及赐予，
为我等守护之义故，
赐予虚空金刚者等。
如是作祈请。
其后于东方大坛城，中间以一寻为界限，如法绘制灌顶之坛城，其上作灌顶台之座，于布上铺设莲花座垫

【英语翻译】
May it be auspicious! From the light of the union of father and mother,
The light of the Sugata urges and dissolves into the vase.
Because it is unmixed, the light dissolves,
And the water empowerment is bestowed on the crown of the head.
This verse is to be given.
From the body, speech, and samaya,
The wisdom nectar is stainless,
The water of the gods is pure,
The empowerment of the immovable one is bestowed.
Oṃ Vajra Ādarśa Jñāna Abhiṣiñca (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་དཪྴ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ वज्र आदर्श ज्ञान अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：oṃ vajra ādarśa jñāna abhiṣiñca，汉语字面意思：Om, Vajra, Mirror, Wisdom, Abhisheka).
Having understood the instructions for the crown,
It is said thus:
The sovereignty of all Buddhas,
Is the supreme precious crown,
The precious crown goes to the best,
I prostrate to the complete Buddha.
Oṃ Samanta Jñāna Ratna Nāma Hūṃ Tiṣṭha Abhiṣiñci (藏文：ཨོཾ་སམནྟ་ཛཉཱ་ན་རཏྣ་ནཱ་མ་ཧཱུཾ་ཏིཥྛ་ཨ་བྷི་ཥྙྩི་，梵文天城体：ॐ समन्त जञान रत्न नाम हुं तिष्ठ अभिषिञ्चि，梵文罗马拟音：oṃ samanta jñāna ratna nāma hūṃ tiṣṭha abhiṣiñci，汉语字面意思：Om, Samanta, Wisdom, Jewel, Name, Hūṃ, Stay, Abhisheka).
Having understood the instructions for the vajra,
The vajra empowerment of all Buddhas,
The indivisible vajra is clear light,
Having become the door of the arising of the sacred Dharma,
The empowerment of the vajra Dharma is bestowed.
Oṃ Prata Abhiṣeka Jñāna Vajra Abhiṣiñca (藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ प्रत अभिषे क ज्ञान वज्र अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：oṃ prata abhiṣeka jñāna vajra abhiṣiñca，汉语字面意思：Om, Give, Abhisheka, Wisdom, Vajra, Abhisheka).
Having understood the instructions for the bell,
With the possession of skillful means and wisdom,
Accomplishing incomparable benefit for beings,
And accomplishing all the activities of offering,
The empowerment of vajra activity is bestowed.
Oṃ Kṛta Anutta Jñāna Vajra Abhiṣiñca (藏文：ཨོཾ་ཀྲི་ཏ་ཨ་ནུཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：ॐ कृत अनुत्त ज्ञान वज्र अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：oṃ kṛta anutta jñāna vajra abhiṣiñca，汉语字面意思：Om, Act, Supreme, Wisdom, Vajra, Abhisheka).
Having understood the instructions for the name,
By the empowerment of the vajra name,
Until the heart of enlightenment,
Unbreakable and immovable in any way,
Therefore, it is greatly renowned as the vajra name.
Oṃ Pratiśodha Dharma Dhātu Jñāna Nāma Abhiṣiñca Mi (藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏི་ཤོདྷ་དྷ་རྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：ॐ प्रतिशोध धर्म धातु ज्ञान नाम अभिषिञ्च मि，梵文罗马拟音：oṃ pratiśodha dharma dhātu jñāna nāma abhiṣiñca mi，汉语字面意思：Om, Remedy, Dharma, Realm, Wisdom, Name, Abhisheka, Me).
Then the empowerment of the three samayas is to be performed,
Like the outer tantra mandala ritual,
The verses are also to be proclaimed.
Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum).
The light rays of these three instructions,
Are to be known from the lama.
Then the mirror empowerment is to be performed,
Like before, the instructions are the main thing.
Then the special empowerment,
Is like the mudra mandala.
The empowerment of the blue cloth practice is completed.

Desiring the vajra master,
Having pleased the lama with offerings,
Having prostrated, then
Make the request.
To the Buddha, the vajra of enlightenment,
How to make offerings and bestow,
For the sake of protecting me,
Bestow it upon the vajra-holders of space.
Thus, make the request.
Then in the east, a great mandala, and in the middle, with a fathom's distance, draw the empowerment mandala properly, and on top of that, make a throne for the empowerment platform, and spread a lotus seat cushion on the cloth.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སེང་གེས་མཚན་པ་བཞག་སྟེ། དེ་ལ་གདུགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀླུབས་ལ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང༌། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུམ་པ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུམ་པས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་དང༌། ལུང་བསྟན་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དབུགས་དབྱུང་བ་དང༌། དུང་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བྱིན་ལ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་བསྟན། །དེ་ནས་ཡོན་ཕུལ་ལ། དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་འོད་དང་གྲིབ་མའི་ཚུལ་དུ་གཡོན་དུ་བསམས་ལ། མན་ངག་བཞིན་དུ་བྱང་སེམས་དབབ། །ཕབ་པས་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་དང༌། །ཡང་ན་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་ནི། །མཚན་དང་ལྡན་པའི་སྣོད་བཞག་ནས། །ས་བོན་ལྔ་ལ་རིགས་ལྔ་ནི། །སྙོམས་ཞུགས་བདུད་རྩིར་ཞུ་པར་བསམ། །ཡང་ན་དབབ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ། །ཡང་ན་དངོས་སུ་དབབ་པ་དང༌། །ཡང་ན་གཉིས་ཀས་བྱ་བ་ཡིན། །ཅུ་གང་གིས་ནི་འདེ་གུ་སྦྱར། །ཆ་གཉིས་བསྲེས་པས་གོང་བཞིན་ནོ། །ཚིགས་བཅད་འདིས་ནི་གསོལ་བ་གདབ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུས། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་བདེ་བ་འགྲུབ། །རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི། །རྒྱ་ཆེར་སྲས་སུ་བཅས་པ་རྣམས། །ཡུན་རིང་སྟོང་ཉིད་སྒོམ་གདུང་ལ། །དགའ་བས་ཡིད་འོད་བདེ་ཆེན་གྱིས་ནི་དགྱེས་པར་མཛོད། །ཀྱེ་འདོད་ཆགས་དྲི་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་སྟེ། །དགའ་བའི་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ལ་ནི་ཕྱེ་མཛད་ནས། །དགའ་བ་རྣམ་པ་དྲུག་པོ་སྤྱོད་པས་ཤིན་ཏུ་གདུང་བ་ནི། །རབ་ཏུ་དགྱེས་དབང་འདོད་པའི་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འཇུག་པར་འཚལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རིན་ཆེན་འབར་འབྱུང་བའི། །མ་ལུས་རྒྱལ་
བ་རྣམས་ནི་ལུས་སྐམས་ལ། །རྣམ་དག་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆུ། །དྲི་མེད་རིན་ཆེན་སྦྱིན་དབབ་དབང་བསྐུར་རོ། །མཉམ་དང་མི་མཉམ་འདོད་ཆགས་ཚུལ་དག་པས། །པདྨའི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་གཏོང་མཛད་པ། །སྣ་ཚོགས་སེམས་དཔའ་སེམས་ཅན་བརླག་གྱུར་པ།། སྤྱོར་བ་གཞན་པ་ཡིན་པ་མ་ཐོགས་བཤད་པར་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ཁྱོད་དབང་མཆོག་བདེ་བར་བྱེད་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་དབྱེ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱོར་མཛད་དེ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གཟུགས་སྐུ་རབ་སྟོན་ནས། །ཐམས་ཅད་བདེ་གྲུབ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་བྱས་ལ། །མཚན་ལྡན་སྣོད་ནས་བླངས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྲིན་མཐེབ་བྱིན་རླབས་ལ། །ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཞེས་པས་མགྲིན་པར་གསུང་ལ་དབུལ

【汉语翻译】
八瓣莲花以狮子为标志安放，然后用伞等全部遮盖，用尊胜佛母和所有天神的宝瓶以及所有事业的宝瓶，按照口诀如法灌顶。然后给予金刚禁行和授记，以及金刚持令其苏醒，海螺和法轮等的加持。然后展示那个坛城。然后献上供养。然后祈请秘密灌顶。秘密灌顶也观想成光和影子的方式在左边，按照口诀降下菩提心。降下后应该布施，或者五种甘露，放在具有标志的器皿中，五种种子和五种姓氏，观想融入平等进入的甘露中。或者做成降下的方式。或者实际降下，或者两种方式都做。用肉豆蔻混合丁香。两份混合如前。用这个偈颂祈请。金刚萨埵您的威力，成就佛的安乐。清净菩提心勇士们，以及广大的眷属们，对于长久修习空性的苦行，请以喜悦的意念光明和大乐来使之欢喜。唉！无染的贪欲，是普贤行，在喜悦的贪欲中，开启金刚的誓言，通过修行六种喜悦，极度渴望，请进入极度喜悦的欲望之乐。菩提心是珍宝燃烧生起，所有胜者都是身体干枯，清净金刚所生智慧水，无染珍宝布施降下灌顶。平等与不平等，以清净的贪欲方式，在莲花之处放出金刚，各种心识有情被毁灭，请讲述其他无碍的行。金刚心您是作殊胜安乐之主，以金刚莲花分开的方式结合，示现所有胜者的色身，请以一切安乐成就使我欢喜。然后做会供，从具相的器皿中取出，加持金刚食指，念诵嗡 阿弥利达 咕雅 阿比辛恰（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：ओम् अमृत गृह्य अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：om amrita guhya abhishinca，汉语字面意思：嗡，甘露，秘密，灌顶）在喉咙处献上。

【英语翻译】
The eight-petaled lotus is marked with a lion and placed. Then it is covered with umbrellas and everything else. With the vase of the Victorious One and all the gods, and the vase of all actions, empower according to the instructions. Then give the empowerment of Vajra Asceticism and Prophecy, and the Vajra Holder's awakening, and the conch and the wheel, etc. Then show that mandala itself. Then offer the fee. Then pray for the secret empowerment. The secret empowerment is also contemplated on the left as light and shadow. According to the instructions, descend the Bodhicitta. Having descended, one should give, or the five nectars, placed in a vessel with marks. The five seeds and the five families are contemplated as dissolving into the nectar of equal entry. Or it can be done as a descending manner. Or actually descend. Or both can be done. Mix nutmeg with clove. Mix two parts as before. With this verse, pray. By the power of Vajrasattva, the bliss of the Buddha is accomplished. The pure Bodhisattva heroes, and the vast retinue, for the long-term practice of emptiness, please delight them with the joy of mind, light, and great bliss. Alas! Immaculate desire is the practice of Samantabhadra. In the desire of joy, open the Vajra's vow. By practicing the six kinds of joy, one is extremely longing. Please enter into the pleasure of extreme joy and desire. Bodhicitta is a precious burning arising. All the victorious ones are emaciated bodies. Pure Vajra-born wisdom water, immaculate jewels, bestow, descend, and empower. Equal and unequal, with pure desire, in the place of the lotus, release the Vajra. Various minds, sentient beings are destroyed. Please speak of other unobstructed actions. Vajra Mind, you are the supreme lord of bliss. By combining the Vajra and Lotus in a separated manner, showing the form body of all the victorious ones, please delight me with the accomplishment of all bliss. Then make a feast offering. Take it from the marked vessel. Bless the Vajra index finger. Recite Om Amrita Guhya Abhishinca (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：ओम् अमृत गृह्य अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：om amrita guhya abhishinca，汉语字面意思：嗡，甘露，秘密，灌顶) and offer it to the throat.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་བར་བྱའོ། །སློབ་མས་ཀྱང་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་བསམས་ལ་ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཞེས་པས་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་བསྟོད་པ་ཡང་བྱའོ། །ད་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐྱུར་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་མི་འཇུག་ལ། །མན་ངག་འདི་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །ཡིད་ཀྱི་ལྷ་མོ་གཟུགས་མཛེས་ལ། །བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་མན་ངག་སྦྱར་བར་བྱ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཐུང་གི །སྦྱོར་བའི་མན་ངག་བསྟེན་པ་དང༌། །ཡང་ན་རྩ་ནི་གཉིས་པོ་ལ། །ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་དང༌། །ཡང་ན་རྫས་རྣམས་མཐུ་ཆེན་གྱིས། །བྱུང་པས་དགའ་བ་སྐྱེ་འགྱུར་རོ། །སློབ་མས་ཡོན་དབུལ་གསོལ་བ་གདབ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་མཉེས་བྱས་ལ། །འདི་སྐད་ཚིག་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ། །ཁམས་གསུམ་ལས་ནི་རྣམ་གྲོལ་ཞིང༌། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་མཉམ་གྱུར་བ། །འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པ། །དམིགས་མེད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕུང་པོ་རྣམས་དང་ཁམས་རྣམས་དང༌། །སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་མི་བརྟེན་ཅིང༌། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་པས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང༌། །ནམ་མཁའ་དང་ནི་མཉམ་འགྱུར་ཞིང༌། །འདོད་པ་དག་གིས་མ་གོས་པ། །དམིགས་མེད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་ཅིང་ཀུན་རྟོག་མེད། །ཐུགས་ནི་རབ་ཏུ་མི་གནས་པ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡི་ཐུགས། །དམིགས་མེད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་གནས་མེད་ཅིང༌། །སྤྲོས་མེད་གོས་པ་མེད་པ་ལྟར། །མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཐུགས་མངའ་བའི། །དམིགས་མེད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བལྟ་པར་འཚལ། །དགའ་མཆོག་སྒོ་ནས་བསྟོད་མཛད་པ། །ལྷན་ཅིག་ཡེ་ཤེས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ནས་སྔགས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། ཞེས་པ་ལན་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་དབང་བཞི་བསྟན་པ་ནི། །གཞུང་ལུགས་མི་འདྲ་མང་མོད་ཀྱང༌། །དང་པོའི་ཚིག་རྟེན་མན་ངག་ནི། །རྣབ་དག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་ཡིན། །ཐ་མ་ལྷན་ཅིག་དགའ་བ་ཡིན། །དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་གིས་ནི། །མན་ངག་རྣམས་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །དེ་ནས་གསང་བ་ཡི་བསྟན་ལ། །ཁྱད་པར་སྔགས་ཀྱི་དོན་རྣམས་བསྟན། །སྔགས་རྣམས་དོན་དང་བཅས་རྣམས་ནི། །རྣ་བ་བརྒྱུད་པར་བྱ་བ་ནི། །ཨོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཏི་ས་ཏ་ནི་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤ་སྦ་གཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ག་ཏི་པྲྀ་ཡ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མཾ་ས་བྷ་ཀཥ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཀཥ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོ

【汉语翻译】
应当这样做。弟子也应将此视为大甘露，并以“啊 呼 苏 卡”之声饮用。之后，也应赞颂秘密灌顶。现在应当授予智慧本智灌顶，不依赖手印，此乃口诀之教。心中天女形貌美，大甘露与口诀相合。或者依止金刚短舌的结合口诀，或者指示二脉的手印结合，或者因诸物以大威力生起而生喜。弟子献上供养，祈请，以供养和赞颂使上师欢喜，并说此语：从三界中解脱，与虚空等同，不为诸欲所染，向无相的您顶礼。不依赖于诸蕴、诸界和诸处，从颠倒中解脱，与虚空等同，不为诸欲所染，向无相的您顶礼。无分别念，无诸分别，心不住于任何处，不可思议之心，向无相的您顶礼。
如同虚空无处可住，无戏论，无染污，具有与虚空等同之心的您，向无相的您顶礼。一切皆为空性之自性，请观照现证菩提。从胜喜之门赞颂，俱生智您顶礼。之后，应当念诵此咒：嗡 般若 智 阿毗诜者弥。（藏文：ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི།，梵文天城体：ॐ प्रज्ञाज्ञान अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ prajñājñāna abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，智慧，智，灌顶）念诵七遍或二十一遍。之后，指示四灌顶，虽然论典仪轨众多不同，但最初的词句所依之口诀，是清净传承下来的。最终是俱生喜。最初的瓶灌顶，指示诸口诀。之后，在秘密的指示中，特别指示诸咒语的意义。诸咒语及其意义，应当通过耳传。嗡 尼兰巴拉 达拉 瓦吉ra 帕尼 吽 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ नीलाम्बर धर वज्रपाणि हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ nīlāṃbara dhara vajrapāṇi hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，青衣，持，金刚手，吽，吽，啪特。）嗡 般若 谛 萨 达 尼 亚 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཏི་ས་ཏ་ནི་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ प्रज्ञाति सत नि य हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ prajñāti sata ni ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，智慧，谛，萨，达，尼，亚，吽，啪特。）嗡 夏 萨 巴 嘎 巴 亚 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་ཤ་སྦ་གཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ श स ब गा प य हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ śa sa ba gā pa ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，夏，萨，巴，嘎，巴，亚，吽，啪特。）嗡 嘎 谛 普日 亚 尼 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་ག་ཏི་པྲྀ་ཡ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ गति पृ य नि हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ gati pṛ ya ni hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，嘎，谛，普日，亚，尼，吽，啪特。）嗡 芒 萨 巴 卡 喀 萨 尼 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་མཾ་ས་བྷ་ཀཥ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ मं स भ क ष नि हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ maṃ sa bha ka ṣa ni hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，芒，萨，巴，卡，喀，萨，尼，吽，啪特。）嗡 拽 罗 迦 维 匝 亚 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ त्रैलोक्य विजय हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ trailokya vijaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，三界，胜利，吽，啪特。）嗡 瓦吉ra 亚 卡 喀 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཀཥ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र य क ष हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra ya ka ṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，亚，卡，喀，吽，啪特。）

【英语翻译】
This should be done. The disciple should also regard this as great nectar and drink it with the sound of "A ho su kha." Then, praise for the secret empowerment should also be done. Now, the empowerment of wisdom and primordial awareness should be bestowed, not relying on mudras. This is the teaching of the oral instructions. The mind goddess is beautiful in form, the great nectar is combined with the oral instructions. Or rely on the combining oral instructions of the vajra short tongue, or indicate the mudra combination of the two channels, or joy will arise because the substances arise with great power. The disciple offers gifts and makes requests, pleasing the guru with offerings and praise, and speaks these words: Liberated from the three realms, equal to space, not stained by desires, I prostrate to you, the aimless one. Not relying on the aggregates, the elements, and the sense bases, liberated from perversion, becoming equal to space, not stained by desires, I prostrate to you, the aimless one. Without conceptual thought, without all thoughts, the mind does not abide anywhere, the inconceivable mind, I prostrate to you, the aimless one.
Just as space has no place to abide, without elaboration, without stain, possessing a mind equal to space, I prostrate to you, the aimless one. All are of the nature of emptiness, please behold the manifest enlightenment. Praising from the gate of supreme joy, I prostrate to you, the coemergent wisdom. Then, this mantra should be recited: Om Prajña Jñana Abhiṣiñcāmi. (藏文：ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི།，梵文天城体：ॐ प्रज्ञाज्ञान अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ prajñājñāna abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，智慧，智，灌顶) Recite this seven or twenty-one times. Then, the four empowerments are indicated. Although there are many different textual systems, the oral instruction that is the basis of the first words is transmitted purely. The last is coemergent joy. With the first vase empowerment, the oral instructions are indicated. Then, in the secret instruction, the meanings of the mantras are especially indicated. The mantras and their meanings should be transmitted through the ear. Om Nilambara Dhara Vajrapani Hum Hum Phat. (藏文：ཨོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ नीलाम्बर धर वज्रपाणि हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ nīlāṃbara dhara vajrapāṇi hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，青衣，持，金刚手，吽，吽，啪特。) Om Prajñati Sata Ni Ya Hum Phat. (藏文：ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཏི་ས་ཏ་ནི་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ प्रज्ञाति सत नि य हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ prajñāti sata ni ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，智慧，谛，萨，达，尼，亚，吽，啪特。) Om Sha Sa Ba Ga Pa Ya Hum Phat. (藏文：ཨོཾ་ཤ་སྦ་གཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ श स ब गा प य हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ śa sa ba gā pa ya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，夏，萨，巴，嘎，巴，亚，吽，啪特。) Om Gati Pri Ya Ni Hum Phat. (藏文：ཨོཾ་ག་ཏི་པྲྀ་ཡ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ गति पृ य नि हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ gati pṛ ya ni hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，嘎，谛，普日，亚，尼，吽，啪特。) Om Mam Sa Bha Ka Ksha Ni Hum Phat. (藏文：ཨོཾ་མཾ་ས་བྷ་ཀཥ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ मं स भ क ष नि हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ maṃ sa bha ka ṣa ni hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，芒，萨，巴，卡，喀，萨，尼，吽，啪特。) Om Trailokya Vijaya Hum Phat. (藏文：ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ त्रैलोक्य विजय हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ trailokya vijaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，三界，胜利，吽，啪特。) Om Vajra Ya Ka Ksha Hum Phat. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཀཥ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र य क ष हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra ya ka ṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，亚，卡，喀，吽，啪特。)

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཾ་མ་ཧཱ་ཀའ་ལ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བེ་ཏཱ་ལཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པྲ་བིད་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ན་མ་ཧ་ར་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤབྟ་གཱི་ཏི་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་མཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ན་པ་ཏ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་ཀྱི་དོན་རྣམས་མ་ཤེས་ན། །ངག་གི་སྒྲིབ་པ་མི་དག་ཕྱིར། །དེས་ན་སློབ་དཔོན་རྣ་བརྒྱུད་ཀྱི། །མན་ངག་དེ་ལ་ནན་ཏན་བྱ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །མན་ངག་དེ་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །དགའ་བ་བུམ་པའི་དོན་བསྟན་ལ། །མཆོག་དགའ་གསང་བའི་དོན་བསྟན་ནོ། །ཁྱད་པར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བསྟན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ནི། །བཞི་པ་ཁོ་ན་བསྟན་པ་ཡིན། །ཡང་ན་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ནས། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ཡིན། །དེ་ནས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ན། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བསྟན་པར་བྱ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་
ནས། །སེམས་དབེན་པར་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྒྱུར་མ་ལ་གནས་པས། །བཞི་པའི་མན་ངག་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ནས་འོད་གསལ་ལ་བརྟེན་ནས། །ཟུང་འཇུག་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཟུང་འཇུག་ཏིང་འཛིན་མཐར་ཕྱིན་པ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །དེ་ལྟར་བཞི་པའི་རྣ་བརྒྱུད་བསྟན། །དབང་བསྐུར་རྫོགས་ནས་ཚོགས་འཁོར་བྱ། །གཏོར་མ་བཏང་ནས་མཁའ་འགྲོ་བསྐང༌། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་ལྷག་ཆད་བསྐང༌། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཟློས་བྱེད་ཅིང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ཞིང་སྒྲ་རྣམས་བརྡུང༌། །ཡེ་ཤེས་གཤེགས་ནས་ཏིང་འཛིན་བསྡུ། རྡུལ་ཚོན་ཕྱགས་ལ་ཆུ་ལ་དོར། །མཎྜལ་ཞལ་བསིལ་དགའ་སྟོན་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་ལམ་པའི་དོན་ཆེད་དུ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དང་མི་འགལ་བའི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་འདི་བྱས་པས། །འདི་བྱས་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡིས། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་བྷ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་གཞོན་ནུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པ།། ༈། །ལུང་བསྟན་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་བཞུགས།
གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་བྷ་བ།

【汉语翻译】
嗡 嘛哈嘎啦 罗夏那 吽 啪。
嗡 班杂 贝达利 吽 啪。
嗡 毗沙门耶 吽 啪。
嗡 班杂 达吉耶 吽 啪。
嗡 阿弥利达 昆达利 哈那哈那 吽 啪。
嗡 班杂 巴拉雅 吽 啪。
嗡 扎比达 巴那雅 吽 啪。
嗡 玛那玛哈 拉那雅 吽 啪。
嗡 萨曼达 巴扎雅 吽 啪。
嗡 夏布达 噶地雅 吽 啪。
嗡 尼蓝巴拉 达拉 班杂 巴尼 玛哈 亚叉 塞那 巴达耶 吽 吽 啪。
如果不懂得咒语的意义，
因为语言的障碍无法清净，
因此对于上师口耳相传的，
诀窍要努力修持。
之后智慧和知识的，
诀窍要进行传授。
传授欢喜宝瓶的意义，
殊胜欢喜秘密的意义。
特别是传授智慧和知识，
俱生欢喜的意义是，
仅仅传授第四个。
或者宝瓶灌顶之后，
传授生起次第。
之后秘密灌顶之后，
传授金刚念诵。
智慧知识灌顶
之后，传授心的寂静。
之后安住于幻身，
传授第四个诀窍。
之后依靠光明，
修持双运的禅定。
双运禅定达到究竟，
就称为法身。
如是传授第四个口耳相传，
灌顶圆满后进行会供。
布施食子酬补空行母，
通过火供酬补剩余和不足。
念诵百字明，
绕坛城敲击法器。
智慧尊降临后收摄禅定，
扫除彩粉倒入水中。
曼扎拉撤供，举行欢宴。
为了瑜伽士道路的意义，
不违背所有续部的，
做了这个坛城仪轨。
以此所作善根，
愿我和无边众生，
全部获得菩提果位。
坛城仪轨由导师巴瓦所作圆满。
译师比丘青年戒律翻译并审定。
预言结合的诀窍在此。
名为夜叉大将持金刚青衣者的坛城仪轨。
导师巴瓦。

【英语翻译】
Om Maha Kala Rosana Hum Phat.
Om Vajra Betali Hum Phat.
Om Vaishravana Ye Hum Phat.
Om Vajra Dakini Ye Hum Phat.
Om Amrita Kundali Hana Hana Hum Phat.
Om Vajra Bharaya Hum Phat.
Om Prabidapana Ya Hum Phat.
Om Manamaharana Ya Hum Phat.
Om Samanta Bhadra Ya Hum Phat.
Om Shabda Giti Ya Hum Phat.
Om Nilambara Dhara Vajrapani Mahayaksha Senapati Ye Hum Hum Phat.
If you do not understand the meaning of the mantras,
because the obscurations of speech cannot be purified,
therefore, for the oral transmission of the teacher,
you must diligently practice this instruction.
Then, the instructions of wisdom and knowledge,
should be taught.
The meaning of the joy of the vase is taught,
the meaning of the supreme joy of secrecy.
In particular, wisdom and knowledge are taught,
the joy of being born together is,
only the fourth is taught.
Or after the vase empowerment,
the generation stage is taught.
Then, after the secret empowerment,
the Vajra recitation should be taught.
Wisdom and knowledge empowerment
After that, the solitude of the mind should be taught.
Then, by abiding in the illusory body,
the fourth instruction should be taught.
Then, relying on clear light,
the meditation of union should be practiced.
The completion of the meditation of union,
is called the Dharmakaya.
Thus, the fourth oral transmission is taught,
after the empowerment is completed, the tsok khor is performed.
After offering the torma, the dakinis are propitiated,
through the fire puja, the remaining and deficient are propitiated.
The hundred-syllable mantra is recited,
the mandala is circumambulated and the instruments are struck.
After the wisdom being departs, the meditation is withdrawn,
the colored powders are swept away and thrown into the water.
The mandala is dismantled and a feast is held.
For the sake of the meaning of the path of the yogi,
without contradicting all the tantras,
this mandala ritual has been performed.
By the root of virtue of doing this,
may I and infinite sentient beings,
all attain enlightenment.
The mandala ritual composed by the teacher Bhava is completed.
The translator, the monk Zhonnu Tsultrim, translated and finalized it.
The instruction of prophecy combination resides here.
The mandala ritual of the great Yaksha general, Vajrapani, the blue-clothed one.
Teacher Bhava.

============================================================

